* "MAJOR" 연재 종료
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100630-00000005-mantan-ent [번역]
연재 16년만
* 포니캐니온 발매 초 특가 DVDBOX 시리즈
http://www.presepe.jp/m44/show/id/XSH21Kf2ZDI= [번역]
* 교토 애니메이션의 두번째 CM
http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5634.html [번역]
스트라이크위치즈? 근데 근본적으로 왜 CM을 내보내고 있는지 자체가 아직도 이해가 안갑니다만.
* 전격온라인 조사 2010년 봄 시즌 평판 랭킹, 여름 시즌 기대도 랭킹
http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5644.html [번역]
* 2010년 여름 신작 애니메이션 출연 성우 리스트
http://d.hatena.ne.jp/zeroes/20100701/p1 [번역]
* 토미노 감독, 입체 조형물 발표
http://hobby-channel.net/animeactor-news/19256-19256.html [번역]
* FF14 서비스 개시일
http://www.4gamer.net/games/092/G009287/20100701001/ [번역]
PC는 9월 30일, PS3판은 2011년 3월 예정
* 소니와 닌텐도의 3D 게임의 차이
http://allabout.co.jp/game/gamenews/closeup/CU20100628A/ [번역]
* PSP go가 반값 덤핑 상태?
http://blog.esuteru.com/archives/538821.html [번역]
* PS3의 방송 녹화 기능의 화질 튜닝 기준
http://blog.esuteru.com/archives/538872.html [번역]
* "러브플러스" 오프라인 모임에서
http://twitpic.com/20g2u5 [번역]
허…
* 어떤 에로 게임의 패치를 적용하면
http://blog.esuteru.com/archives/537844.html [번역]
* pixiv 리뉴얼
http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1006/30/news060.html [번역]
* 도쿄에 바나나 자판기가 등장
http://www.shibukei.com/headline/6996/ [번역]
* 일본어는 다른 나라 사람들에게 어떻게 들리고 있을까
http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51506966.html [번역]
~데스가 DEATH로 들리는군요.
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100630-00000005-mantan-ent [번역]
연재 16년만
* 포니캐니온 발매 초 특가 DVDBOX 시리즈
http://www.presepe.jp/m44/show/id/XSH21Kf2ZDI= [번역]
* 교토 애니메이션의 두번째 CM
http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5634.html [번역]
스트라이크위치즈? 근데 근본적으로 왜 CM을 내보내고 있는지 자체가 아직도 이해가 안갑니다만.
* 전격온라인 조사 2010년 봄 시즌 평판 랭킹, 여름 시즌 기대도 랭킹
http://yunakiti.blog79.fc2.com/blog-entry-5644.html [번역]
* 2010년 여름 신작 애니메이션 출연 성우 리스트
http://d.hatena.ne.jp/zeroes/20100701/p1 [번역]
* 토미노 감독, 입체 조형물 발표
http://hobby-channel.net/animeactor-news/19256-19256.html [번역]
* FF14 서비스 개시일
http://www.4gamer.net/games/092/G009287/20100701001/ [번역]
PC는 9월 30일, PS3판은 2011년 3월 예정
* 소니와 닌텐도의 3D 게임의 차이
http://allabout.co.jp/game/gamenews/closeup/CU20100628A/ [번역]
* PSP go가 반값 덤핑 상태?
http://blog.esuteru.com/archives/538821.html [번역]
* PS3의 방송 녹화 기능의 화질 튜닝 기준
http://blog.esuteru.com/archives/538872.html [번역]
* "러브플러스" 오프라인 모임에서
http://twitpic.com/20g2u5 [번역]
허…
* 어떤 에로 게임의 패치를 적용하면
http://blog.esuteru.com/archives/537844.html [번역]
* pixiv 리뉴얼
http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1006/30/news060.html [번역]
* 도쿄에 바나나 자판기가 등장
http://www.shibukei.com/headline/6996/ [번역]
* 일본어는 다른 나라 사람들에게 어떻게 들리고 있을까
http://blog.livedoor.jp/himasoku123/archives/51506966.html [번역]
~데스가 DEATH로 들리는군요.

댓글을 달아 주세요